ニューヨークに5日ぶりに帰って参りました。まーったく、ドえらい目に合いました。車が突然使えなくなってしまった事に起因するんですが、あれやこれやと本当に最悪の状況でした。近年、稀に見るほど無駄な時間を過ごした5日間でしたね。もう悪い事がありすぎて、どこから話し始めていいのやら。
『いい話だけして下さい』
ルームメイトのノリちゃんとトモコさんが、ダイニング・ルームで私が土産話をする前にそう言いました。分かりました、いい話をいたしましょう。今回の旅で、私は本当に一人で生きているのではない事を実感しました。そして私は本当に多くのいい友人たち囲まれているのだと再確認できました。
I came back to the Big Apple after five days of absence. What a catastrophe that was. As soon as I lost my car, all the hell broke loose. I have never wasted this much time like I did in last five days in recent years. I don't know where to start telling you about.
"Tell us only the good things."
My roommates, Nori & Tomoko, said so before I was going to give an account of my ordeals on this trip in the dining room. All right, I'll tell you guys only the good things. Although it was quite a traumatic experience, the whole trip made me realize that I was not living alone, made me think how lucky I was to have so many wonderful friends.
金曜のギグの後、真夜中を回ってから車が壊れたのですが、そんな夜中にスラーバとアンナが家に迎え入れてくれました。翌日はその日のバンドリーダーだったジェフがベースだけ持ってくればいいと言って、駅まで迎えに来てくれて、自分のアンプまで貸してくれました。その翌日はチェリストのイリーナが大切なチェロを貸してくれて、バンドメイトのジョーが遠く離れたニューポートまで運転して行ってくれました。帰りはジョーがアンプが重いだろうと気遣って、スラーバの家に持って行ってくれました。そして友人の三季ちゃんとスラーバとアンナには、さんざん相談を聴いてもらって、本当に力になって頂きました。
My car broke down after the gig on Friday and the time was well past midnight. I really did not know what to do but Slava and Anna kindly put me up in their place even though the time was around 2am. On the next day, the band leader, Jeff Nottonson, told me just to bring the bass and he picked me up at a train station and let me use one of his amps. On the day next, my friend, Irina Chirkova, was kind enough to let me use her precious cello for the gig and the band mate, Joe Kessler, drove me all the way to Newport. My friend, Miki Matsuki, gave me so much advices and Slava and Anna put me up in their home for five days. All of them helped me a lot. I really don't know how to thank them.
音楽の世界というのは、決して華やかなだけの世界ではありません。ラクな事だけでもなければ、綺麗ごとだけでもありません。偽りの良心が渦巻いている世界です。歳を重ねれば重ねるほど、こういう影がより濃く見えてきます。そして、音楽が好きであればあるほど、この影が心に重荷をどんどん落としていきます。私もこれでお金をもらっている人間なので、この重荷が胸につかえながらも無理に演奏しなければならない時も度々あり、そういう時はいつもの10倍疲れます。ですが、この重荷がフっと軽くなる時があります。それは友人やお客さんから偽りではなく、真の良心を感じる事ができた時です。今度のミニツアーでは友達に助けられっぱなしでした。困った時の友こそ真の友と言います。今回の旅で偽りの良心ではなく、真の良心がたくさん見ることができました。お世話になった方々、本当にありがとうございました。
This world of music is not only a flamboyant world, neither easy nor fair. Fake consciences are in everywhere. The older you get, the darker shadow you will see, and the more you love music, the more burdens the shadow bombs on your mind. This burden, however, disappears sometime. That's when I felt a true conscience from friends. In this trip, I was helped by my friends again and again. A friend in need is a friend indeed. I experienced lots of true consciences in this journey. My friends, THANK YOU!!
Illustration: 使えるフリーイラスト展
7/02/2008
With a little help from my friends
Posted by jiujitsujazz at 20:59
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment