6/30/2008

Boston Common

 明日の朝まで車が修理から帰ってこないので、今日はボストン観光を決め込みました。ボストン・コモンという一応全米で最古の都市公園に来ております。ボストンにいた時はたま〜に来ていたのですが、久々にあらためて来ると、なかなか感慨深いものがありますな。この公園に来るか、通り過ぎるかする時は、たいがいは仕事に行く時でしたからね、観光で来てみると違う景色に見えます。

My car is in garage and I cannot get it back till tomorrow, so I decided to do some sightseeing in Boston. I came to Boston Common which is the oldest city park in the US. When I was still living in Boston, I walked by or walked through this park a lot. I have not been here for a long time so it feels much different. I almost always came to Boston Common just for gigs, so I have almost never came here for a walk. No wonder it feels different.

 ここに座って周りを眺めていると、昔の事をいろいろと思い出しますねぃ。若い頃は電車代をケチってよく歩いてギグやリハーサルに行ってましたから、繁華街に近いボストン・コモンをよく通りました。ここは美しい公園なのですが、私が思い出すことといったら、「あそこのホテルで毎週ギグがあったなぁ、そこのラジオ局でも何回か演奏したなぁ、おっ、あの教会でピアニストの友達のコンサートをやったっけ」と、仕事のことばかりです。まったく、私はどんだけ貧乏していたのでしょう。『貧乏ヒマなし』を地で行く生活でしたが、全くヒマがなかったというわけでもなかったので、今から思うと、もう少し遊んでもっと青春を楽しんでおけば良かったと思います。私、ボストンに10年も住んでましたが、驚くほど何にも知らないんですよね。ま、今からでも遅くありませんね。これから見聞を広めていくことにしましょう。

The view from this park recalls me old memories. I used to walked to everywhere to the gigs and to the rehearsals. Boston Common is located right by the downtown Boston so I walked through this park often. This is such a beautiful park but the things I remember are like "I had a weekly gig on that hotel on the South. I have been to that college radio station several times for the live recording. Wow, I remember the church on the West, where I played my pianist friend's concert at." etc. All about the jobs I did. I had lived in Boston for ten years but, sadly, I know so little of it. "The poor have no leisure" but if I think back, I should have enjoyed my youth a little more. I guess it is never too late. I will enlarge my experience in Boston.

 フロッグ・ポンドでございます。子供が遊べる浅い水場なんですが、私がまだ大学生だった時分には夏に小さい特設ステージがこの水場の上に設けられ、そこで夜にジャズを演奏しておりました。下が水でしかも暑い盛りだったので、水が気化しまくっていて、ステージ上は湿度がメチャクチャ高いわ、空気が生温いわで、大変でしたねぃ。今でも仮設ステージを作って、やってるのかな?
This is the Frog Pond. It's just a huge playground with shallow water for kids. When I was still in the college, they used to install a temporary stage on the pond and we music students play on that. It was so steamy on the stage because we were basically right on the top of the shallow water pool and the water in it was evaporating like crazy. I wonder if they still do the same concert series in the Frog Pond.


初代大統領ジョージ・ワシントンの銅像です。
The statue of George Washington the first President of US.

6/29/2008

Tolstoys

 今回も友人のスラーバとアンナの家に厄介になってます。金曜の真夜中に突然、車が壊れてしまい、そのままお世話になってしまいました。もうすでに夜の1時を回っていたのに快く私を迎えてくれました。本当にお礼の言いようがありません。他にもいろいろとして頂いたのですが、それは後日に語ることにします。本当にありがとうございます。

Slava and Anna kindly put me up for several nights. My car broke down on Friday night and went to their place well after midnight but still they warm-heartedly open the door for me. Slava, Anna, I cannot thank you enough. I have a lot more to say about their kindness but I'll write on another entry soon.

アンナのクレープは最高です。
Anna's pancakes are the best.

International String Trio @ Oceancliff Resort in Newport, RI

 ボストンから2時間ほど南に位置するロードアイランド州のニューポートで、結婚式の仕事でした。私は今週末は車がなかったので、バイオリンのジョーに運転してもらい、友人のイリーナから大切なサイレント・チェロを貸して頂きました。あああ、二人とも、本当にありがとうございました。お陰で一平は仕事を完遂することができました。

We had a wedding gig in Newport, Rhode Island, which is about a couple of hour South by car from Boston. My car was in a garage so Joe the violinist drove us to the gig and my good friend Irina kindly rent me her precious silent cello. Joe, Irina, thank you very very much for that. Without your help, I would not be able to do this gig nor see the beautiful seascape. Thank you!!

 ここオーシャンクリフ・リゾートは結婚式が多く行われる所でして、我々も仕事でちょくちょく訪れます。何度来ても美しい所です。ここはクリフ(断崖絶壁)と名付けられるだけあって、海面からそこそこの高さがあり、ここからの眺望はどの方向を見渡しても荘厳にして秀麗です。この日もナラガンセット湾を渡る爽涼な風を身に受け、大変に心地良いギグになりました。
The Oceancliff Resort is one of the hot spots for weddings so we come here a few times every year. The view from this cliff to every direction is amazing. The cool refreshing breeze was coming over the Narragansett Bay and we could play really pleasantly.

6/28/2008

Musique Makers @ Longfellow's Wayside Inn

 昨晩、突然に車が壊れてしまい、あえなく公共機関での移動を余儀なくされました。このクソ忙しい時にタイミング悪く壊れてしまいました。あ〜あ。今日は友人のジェフ・ノットンソンとのギグだったのですが、彼の家の近くまで電車で行って、駅まで迎えに来て貰いました。は〜、ジェフ、本当にありがとう。ジェフは奥さんと3人の小さいお子さんがいるのですが、家に行くと、奥さんと小さくないお子さんがいました。ベースを弾き、ユーチューブでドラマを観ていました。子供の成長は早いですねぃ。次に会う時は、すでに車を運転している………てな事になってなければ良いのですが。あー、恐ろしい。

My car broke down last night and I was forced to use public transportation. It is a busy weekend and a very bad timing. Oh well. Today's gig was with my old friend Jeff Nottonson and I took a train to the station nearby his place and he was kind enough to pick me up from there. Thank you very much Jeff and sorry for the trouble. Jeff has a great family with his wife and three children. When we arrived at Jeff's home in Acton, I saw his wife Mary-Jane and not small children for the first time in a long time. Now the children are much bigger and much more mature, playing the electric bass and checking out new TV dramas on YouTube. Oh, God, they make me feel older. I hope they won't be driving when I see them next time.
 アメリカを代表する詩人ヘンリー・ロングフェローが愛したウェイサイド・インという所で結婚式の仕事でした。素晴らしい景観でした。ニューヨークのような大都市に住んでいると、こういう牧歌的な風景は見るだけで胸を打ちますね。ロングフェローの詩は寡聞にして知らないです。ごめんなさい。ボストン近辺にはけっこうロングフェロー所縁の地があるので、後学のために読んでおきます。

We had a wedding gig at Wayside Inn which was loved by one of the most important American poet, Henry Longfellow. The place had a great view. Since I live in New York City which is the jungle on machines and steels, I appreciate this kind of pastoral scenery. Sorry but I'm too inexperienced to know any of Longfellow's poem. There are a lot of places closely connected to Longfellow in Boston. I promise to read his poem in the near future.

時間がなくて、あまり写真が撮れなかったのですが、風光明媚の地でございました。いずれプライベートで訪れようと思います。
I could not take too many photos because we had so little time. It really was a charming place with somewhat historic views. This is the kind of the places which make me want to come back and visit again.

 それにしても、車の力は偉大ですね。普段なら今日のような2時間程度のギグなら、移動時間とセットアップの時間を入れても5時間もあれば十分な時間だったのですが、今日は電車とバスとその待ち時間も入れて、全部で12時間もかかりましたよ。

Oh boy, I think the person who invented automobile is great. I calculated that I would have spent five hours total for today's if I had a car. Instead, with the public transportation, I spent twelve hours today.

6/27/2008

International String Trio @ Chatham Bars Inn

 ニューヨークから6時間ほど運転して、ケープ・コッドというマサチューセッツ州の避暑地に行きました。ここのところ天気が悪く、この日も雨が降りそうで降らない陽気でございました。空を見て、ヒヤヒヤしながら演奏してましたよ。結局、雨は最後まで降らずにセレモニーを終えることができました。

I drove six hours from New York City and came to Cape Cod, a summer resort in Massachusetts. The weather has not been great and I had hears there was a major storm in Boston on the day before. It was a threatening sky all along. The rain is the worst enemy for musicians if we are playing outside. Luckily the rain held off for entire ceremony.

 ところで、この海岸には砂蚤(スナノミ)というノミがワンサカおりまして、こいつらにカプカプカプカプくわれるのですが、これが非常に不快なのでございます。しかもノミだけあって、そこらへんを跳びはねております。バイオリンのジョーが突然ペッペッと何かを口から吐き出そうとしてます。1匹、口に跳び込んだようです。『ハッハッハ、アホや』と笑っていると、スポッ、と今度は私の鼻の穴に跳び込んできやがりました。あああ、ムカつく。こんなに大量発生したスナノミはケープ・コッドでは見たことがありません。これも異常気象のせいですかねぃ?

By tha way, there are lots of sand fleas on this beach and we were bitten by them constantly. So bloody annoying. Joe the violinist all of a sudden tried to spit out something. I guess one the buggers jumped into his mouth. I was laughing at him but a moment later, I had one jumped right into my nostril! Oh annoying buggers! I come to Cape Cod from ten years ago but I had never had this much problem. Hmm, is it caused by abnormal weather?

野うさぎを見つけました。
We saw a hare
 

6/26/2008

Mini tour

 今から、また三日間のミニツアーに行ってきます。今回も運転しまくりです。結婚式が3本でベースで2本、チェロで1本入ってます。さっき、うちのルームメイトのノリちゃんもツアーに出かけました。お互い忙しいのはいいことですね。押忍、頑張ってきます。

I am about to leave for a short tour to New England. I have to drive a lot as always. I have three weddings this time; two with bass and one with cello. My roommate Nori also left for a tour a while ago. Good thing we both are busy in the summer which is the harvest time for musicians. All right, I'll keep you updated on the blog.

Illustration: 今日もわんパグ

Session @ Enrique's

 今日は友人のエンリケのブロンクスの新居でセッションをしました。ピアノに及部恭子さんを迎えてのセッションでした。いやー、久しぶりにジャズだけを弾いたなって感じです。楽しいセッションでした。

We had a session at my buddy Enrique Haneine's new home in the Bronx. Dear friend of ours, Kyoko Oyobe, came to join us and we only played jazz. I think I have not played only jazz neither for a gig nor for a session for a long time. It was a fun session.


 エンリケとは長い付き合いですが、こんなものがピアノに貼ってあるなんて知りませんでした。ピントが合ってなくてすみません。ここには『備品管理表、葛飾区立学校、年月日、S44.10.29』と書いてあります。ええええ!?このピアノ、元は葛飾区の学校のものだったんですか?しかも昭和44年(1969年)ということは、40年前のピアノらしいですね。エンリケはニュージャージーのピアノ屋さんで中古で買ったと言ってましたから、遠い昔に誰かがアメリカに持って来たものか、日本人学校にでも寄贈されたものなのかもしれませんね。
I have known Enrique for a long time but I have never noticed that this tag was sticked onto his piano. It says "Equipment of the schools of the Ward of Katsushika, October 29, 1969." Katsushika is a ward of the City of Tokyo. Wow, this piano is from all the way across Pacific Ocean and American continent. He said he bought it at a piano store in New Jersey. I guess somebody brought it into the US long time ago. It sure is a small world.

6/25/2008

Sarina Suno Quartet @ Thailand Cafe

サリナちゃんです。おっ、今日は見た事ない白いベベを着てます。
Sarina with the white cloths I have never seen
 今日は私のブログ・エントリーの136回目を記念してイースト・ヴィレッジのタイランド・カフェというレストランに来ております。そうです、いつものサリナちゃんとハラのギグでございます。ただ、今日はやたらと誕生日の客がいましたね。5、6組はいたのではないでしょうか。そうそう、いつもお世話になってるウエイターの一人のジュニア君も今日が誕生日でした。統計的に見て生まれる人が多い日って、あるんですかね?

Commemorating my 136th entry on my blog, we came to Thailand Cafe in East Village. Well, yeah yeah, that was the usual weekly gig at the Thai restaurant. What was unusual was that there were a lot of birthday parties going on. We were there for maybe three hours or so and I saw five or six birthday parties. Normally we have none, two at the most. It was also our favorite waiter at the restaurant, Junior's birthday as well. Hmm, is there the day when more babies are born than other days statistically?

ハラです。最近はジムに通ってダイエットしてるとのことです。ふっふっふ、彼も私と同様、ダイエットとリバウンドを繰り返す無限地獄にハマるのも時間の問題でしょう。
Hara started going to gym and going on diet. Ha-ha, you are about to enter the hell I'm in, which you keep repeating diet with prolonged hunger and the weight bouncing back eternally.

 今日のドラマーは旧友のローインでした。3週間ぶりですね。やっぱり彼の腕のみならず性格の良さもあり、演奏していて一番気持ちいいドラマーです。休憩時間になかなかコアなインド式のリズムを教えてくれました。インドの音楽はリズムもハーモニーも複雑で知られています。彼が軽〜くやってみせてくれたリズムもかなり複雑でした。1つのビートを4つに分けて7つずつに区切って、1と4と7にアクセントを付けて演奏するというものです。何を言っているか分からないでしょう?大丈夫です、私も分かってませんから。

Today's drummer was my old friend Rohin Khemani. It has been three weeks since we played last time. He is the drummer I feel the best to play with because of not only his skill but also his great personality. On our break, he showed me an Indian rhythm. Indian music is known for its complicated harmony and rhythm. The rhythm he played like nothing was extremely complicated. You divide a beat in four subdivisions, group those subdivisions in seven and put accents on 1, 4 & 7. You don't know what I'm talking about, right? That's all right, neither do I.

Yamaha Manu Katche Model

 今朝はドラムセットの音で起こされました。我が家にはドラムセットなんてないはずなのですが、ルームメイトのノリちゃんが隣の部屋でドラムのチューニングをしてます。時計を見ると、は、早い、まだ9時過ぎです。一般の人には出勤時間なのでしょうが、我々ミュージシャンのように夜中まで働いて、練習も昼過ぎまでできない生活を送っていると、9時なんてまだ真夜中の時間帯ですよ。ノリちゃんは副業でレコーディング・エンジニアもやっていて、いろんな楽器の音がよく隣の部屋から聴こえてくるのですが、それにしても早すぎます。この時間にドラムの音が聴こえる理由はただ一つです。

「ノリちゃん、ドラム買ったの!?」

I was waken up by the drumming sound that my roommate Nori tuning a drum set in the next room. We do not have a drum set. Nori is doing a bit of recording as his side business so I hear the sounds of a lot of different instruments, but It was too early in the morning for recording; it was only 9am which is still middle of the night for musicians. So why am I hearing the drum from the next room. There was only one conclusion to this mystery.

"Nori, have you bought a drum set!?"

 そこには光輝くヤマハのマヌ・カチェ・モデルがありました。「ウ、ウチの優一の誕生日プレゼントに………」と、まだ1ヶ月先の息子さんの1歳の誕生日をだしに買ったらしいのですが、完全に自分用でしょう。ヤマハのサイトでチェックしてみると『子供でも気軽に演奏できる本格的なドラム』というコンセプトで開発された経緯があるらしいです。ほう、となると、優一君のために買ったというのは、あながち100%ウソという訳ではないようですね。

I saw a shining Yamaha Manu Katche Model right there. Nori said "Th-th-this is the birthday present for Yuichi." Is that right? His son Yuichi's first birthday is still a month away. This kit is for himself. I checked it out on Yamaha's web site. This kit is developed under the concept of "making the real drum set which is compact enough so that even children can play." Well, so maybe maybe it was not 100% lie when Nori told me the kit was for Yuichi.

 とは言え、子供用にしては本格的すぎて、明らかにちょっと大きめなので、実際に優一君がこのキットを叩けるようになるのは、少なくともあと4、5年は先の話でしょう。やっぱり、自分用に買ったらしいです。

私も使わせてね。

Even though it is a junior kit, it is clearly way too big for Yuichi and I think he has to wait at least 4-5 years. After all, this kit is for himself.

Let me use it too.

6/24/2008

George Carlin (1937-2008)

 コメディアンのジョージ・カーリンさんが亡くなったそうですね。この人は昔からパワフルな人で、例えて言うなら下ネタを連発する談志師匠とか島田紳助さんといったところでしょうか。オーストラリアの高校に行っている時に、この人のカセットを友達が持ってきて、友人一同、死ぬほど笑い転げました。アメリカに来て彼の『ブレイン・ドロッピングス』という本を買ったのですが、これは私がおそらく人生の中で一番笑った本です。変な話ですが、ボストンで本当に好きだった女の子にフラれた時に手に取った本は、三島由紀夫とこの本でした。泣き笑いしていたのを覚えています。

 ジョージ・カーリン氏のご冥福をお祈りいたします。

I just heard the comedian George Carlin had passed away. When I was in a high school in a rural town in Australia, a guy brought a cassette tape of George Carlin to a school-trip and we all laughed our butts off in a bus. Then I came to America and bought one of his books called "Brain Droppings." The book is one of the funniest book I have ever read in my life, which contains full of his crooked sense of humour. This book is so wrong and so twisted, but the funny thing was that, when I was totally rejected by the girl I loved in Boston, the only thing I did was read two books; a book by Yukio Mishima and "Brain Droppings." I was laughing and crying at the same time.

May Mr. George Carlin's soul rest in peace.

Keiichi Yamamoto the Japanese comedian

 誠にクドいようですが、お笑いが三度のメシよりも大好きの市丸一平です。ついに極楽とんぼの山本圭一さんがテレビに戻って来るようです。もう世間の人も許してあげていいでしょう。こんなに才能がある人を野に埋もれさせておいては駄目ですよ。被害者との和解もとっくに済んでるし、2年も表舞台から離れさせられて、罪は十分につぐなったでしょう。8/30の『めちゃイケ』で復活するそうです。

 山本さん、早くテレビに戻って来てくれ〜!

I love Japanese comedy shows. Keiichi Yamamoto is one of my favorite Japanese comedians who is really talented. He has been left out in the cold by TV world because of the scandal he made a couple of years ago. He was charged for raping a minor (the charge was dropped a couple of months later), and this scandal almost killed his career. I have heard on a news that he is finally coming back to TV in August. Oh I'm so happy about that. Keiichi, we are waiting for you!!

6/23/2008

Takikomi Gohan

 今日は17日に作った豚の角煮をもとに、炊き込みご飯を作ってまいました。ほーっほっほっほ。角煮を醤油を足して煮詰めて、ちょっと味を濃くしてから入れて、ベイビーコーンで歯触りを出し、スウィートコーン、ニンジン等を入れて、炊きあがったあとに白ゴマを和えました。とーってもオイシく出来上がりました。ほっほっほ。またずん銅一杯に作ったので、1週間は持ちますよ。

 今度は海鮮ものの炊き込みご飯を作ろっと。そう言えば『ガキの使い』の企画で『炊き込みご飯選手権』なるものがあったんですが、これはけっこう無茶な食材を炊き込みご飯に入れて、その味を競うというものです。無茶な食材というのはフリスク、いちごケーキ、カレーせんべいなどで、だいたいは『なんやねん、これはー!』と、あまりのマズさにガキメンバーみんなが怒るというオチの企画だったのですが、ココリコの田中さんが入れたビールと枝豆の炊き込みご飯は好評でした。まあ限りなく怪我の功名に近い結末だったのですが、そんなに美味いなら、私も作ってみようかな、とも思ってます。でもやっぱりちょっと度胸がいるな〜。

I just made takikomi gohan, the rice cooked with several ingredients. You can pretty much put anything which you think it would work. I put kakuni, baby corn, sweet corn, carrots and white sesame. It was deeeeeeelish. I made a pot-full of it so I don't have to cook for whole week. You can tell I don't have a girlfriend, right?

6/22/2008

Klaus Nomi

 クラウス・ノミという人をご存知でしょうか。83年に39歳でエイズで夭逝してしまったドイツ人のシンガーです。『エイズで一番始めに死んだゲイ能人』とも呼ばれているそうです。私はこのビデオにあるコールド・ソングを中学生の頃にCDで聴きまして、一瞬で虜になりました。当時、私が聴いていた音楽と言えば、映画『スタンド・バイ・ミー』と『アメリカン・グラフィティ』に触発されて聴き始めたオールディーズでしたから、この曲は衝撃でした。そして、この声はあまりに音域が高かったので、絶対にアルトのシンガーだと思いこんでしまい、それ以来『クラシックの女声の声楽家のクラウス・ノミ』を中学生なりに一所懸命に探し続けました。私が中学生だった80年代には、もちろんインターネットのようにコンピューターで買い物ができるなんていうのは、『ドラえもん』の中だけの夢物語だったので、自分の足で新橋やらお茶の水やら渋谷やら新宿やらに行きましたよ。ところが、どこの大きなCD屋に行っても、そんな『女声クラシック歌手』は聞いた事もないと言われるだけでした。中学生の私が『下北沢』というマイナーなレコードの聖域を知るには、まだ若すぎました。そして時は流れ、日本を離れてオーストラリアの高校から音楽の短大に進み、ようやくこの人がデビッド・ボウイと一緒に変な格好で歌ってるオッサンだと言うことをつきとめました。ずーっとクラシックの女声のボーカリストだと思っていた私にはショックでしたねぃ。『どええええ、このヘンチクリンのオッサンが探し求めたクラウス・ノミかい!?』って感じでしたよ。

 そして、この曲、コールド・ソングは17世紀のイギリスの作曲家、ヘンリー・パーセルのオペラ『アーサー王』が原曲だと言う事を今日知りました。この曲、原曲があったんですね。それに、これ英語だったんですね。英語の国で18年も住んできましたが、そう言われるまで全く気がつきませんでしたよ。あと、ノミのファンとして恥ずかしながら知らなかったのですが、クラウス・ノミの半生のドキュメンタリー映画『ノミ・ソング』も数年前に出たそうです。DVDを探さなくては。

 ま、いでたちはどうあれ、素晴らしいアーティストであることは間違いありません。是非、皆さんも聴いてみて下さい。

Have you guys ever heard of Klaus Nomi? He was a German singer who passed away by AIDS in 1983. He was one of the first gay artists to die of AIDS. I heard the same tune on the video clip on the top, The Cold Song, when I was in a junior high school in Japan and I was immediately enslaved by this sad yet so beautiful song. In those days in 80s, I was listening to the oldies influenced by "Stand by Me" and "American Graffiti," so this tune had a great impact on me. After I heard the song, I thought the singer of the tune must be a Classical alto vocalist because the pitch was so high. I literally searched everywhere that an fifteen-years-old could think of for Klaus Nomi the Classical alto vocalist. Of course, I could not find her in anywhere. Then a few years had passed and I was in a music college in Australia. That was where I finally saw Klaus Nomi on one of David Bowie's music video. I was so shocked. I was like "WHAAAAAT, Klaus Nomi the Classical alto singer I searched for is this weirdo!?" Anyway, my quest was over right there.

I have not known that this tune is the excerpt from the opera "King Arthur" composed by the 17th century English composer, Henry Percell. I thought this tune was Klaus Nomi's original. I have not noticed that the lyrics sung in this tune was in English either. I have lived in English-speaking country for 18 years but I have never realized that. Also I'm ashamed of myself as a long-time Nomi's fan for not knowing his documentary film called "Nomi Song" had been out in 2005. I have to get the DVD.

However he was attired, he sure was a great artist without doubt. You all should check him out.

6/21/2008

International String Trio @ The Foundry

 今日は終日快晴のニューヨークです。マンハッタンからクイーンズボロ橋を渡って、イーストリバーの対岸にある『ファウンドリー』(『鋳物工場』の意)という所で結婚式のギグでした。19世紀に鋳鉄工場だった所を80年代に買い取ってリノベーションした所だそうです。20年代と30年代の古いジャズをリクエストされていたので、『オール・オブ・ミー』などのスタンダードを中心に2時間ほど演奏しました。

Sun was shining whole day today in New York. We had a gig at the place called The Foundry, located right by the Queensboro Bridge across the East River. The building used to be a steel foundry in 19th century and somebody bought the whole complex and renovated to turn it into a function venue. We were requested to play 20s and 30s old jazz, so we played two hours of jazz standards like "All of Me."


6/20/2008

Yutaka's birthday

 私の友人にゆたかっていう、しょーもないミュージシャンがいるんですけど、今日はそいつの誕生日でした。こいつとは昔から犬猿の仲で、大学時代から12年も知ってて、まあ腐れ縁です。こいつが大学時代にやった悪逆非道の数々をここでバラしてもいいのですが、それは武士の情けで今日のところはやめておきましょう。

I have an old friend named Yutaka and today is his birthday. I have known this guy for twelve years since we were in the music college. He has got a lot of stories when he was in the college but I'll skip it for old time sake. Hey it's his birthday. Let's not ruin it.
 性格が私と正反対の奴でしてね、私がいい意味で大ざっぱで、いい意味でいい加減で、いい意味でずさんであるのに対し(あくまでいい意味でね)、こいつときたら、何をやらせても几帳面のクソ真面目の一辺倒でリハをやってても、『そこのテンポは92じゃない、96だ』なんてヌかすんですよ。(60から100の間はみんな一緒のテンポじゃ、ボケー!ついでに、チューニングは440も450も一緒じゃ、アホー!)

This guy has 180-degree opposite character from mine. I am so loose and he is so square. He says the things like "The tempo is not 92, it's 96." Yo, the tempo between 60 and 100 is all same! Speaking of which, tuning in 440 or 450 is same too!

みんな、ベロンベロン。
All boozed up.

 まあ、そんなやつですから、友達もいなくて暇だろうから、みんなでパーティーもどきをやってやったんですよ。そうしたらね、当日に声をかけたにもかかわらず、こんな三流ミュージシャンのために友達が4人も集まってくれて、ゆたかを合わせて5人でけっこうな日本食レストランでパーティーをしたのですよ(蛇足でございますが、この人数は私の誕生日パーティーの時の5倍の人数です。私の盛大な誕生日パーティーはツアーの途中で、雪が降り積もるだーれもいない、とある北国のサービスエリアの私の車の中で行われました。車内にバースデーケーキを持ち込もうか、それとも、ああいっその事、七輪でも持ち込んでやろうかと迷いました)。

 ゆたかのアホー!

Well, his friends thought he must have been sad and lonely on his birthday so let's throw a party for him. Five of us went to a Japanese restaurant. Five people in the birthday party, eh? That's five time more than I had on my birthday. I was on the middle of a tour in somewhere in New England on my birthday. It was blood-freezing cold and snowing really hard. I was alone in a service area. Oh, it did spell out "sad and lonely." The friends that he had I sought in vain. Yes, you can cry for me.
仲良し中年2人組。2人合わせて69歳。
Two middle-aged men as thick as thieves. Both together, 69 years old.

6/19/2008

Maurice Victor

 奴は私よりも5年と364日ほど年長で、最初にメルボルンの短大で会った時はギターが段違いにうまかったので声をかけられなかった奴で、うまいからといってそれを鼻にかけずにリハを始める時間が遅れてもずっと待ってくれる奴で、気楽に何にでも『気にすんな』と答える奴で、一緒に2年間も練習して、なぜか二人揃ってチャイニーズ・ロック・バンドに入ってしまって、卒業して、私がアメリカに行く時には壮行会を開いてくれて、私がアメリカに来た1年後に同じボストンの音大に留学して、ルームメイトとして1年間くらして、猫好きの料理好きのお茶好きな奴で、ベジマイトというオーストラリアで唯一まずい食べ物も大好きで、私が沈んでいる時に何度となく助けてくれた奴で、大学を卒業した後に彼はテキサスへ、そして私はニューヨークへと行きました。今はオーストラリアに帰って幸せに暮らしています。

 モーリス・ビクターは私のオーストラリアの一の親友です。彼の明るさにどれだけ救われたか知れません。そんな彼から久々にメールが届きました。『俺、結婚するんだ!』と喜び一杯に書かれてました。モーリス、おめでとう。最高に幸せな人生を送ることを遠い国から祈ってるよ。良かったね。

He is five years and 364 days older than me, whom I hesitated to talk to because he was so good at playing the guitar in the junior college in Melbourne, the kindest guy unlike other good players and always kindly waited till the time of rehearsal even if it was pushed back quite a bit, an easygoing bloke who answers "no drama" to almost everything, practiced together for two years, accidentally joined a Chinese rock band two of us together, graduated from the junior college, threw a surprise good-bye party for me, saw me off to America, came to America one year later from me, went to the same music college in Boston, lived together as a roommate for a year, loves cats, loves cooking, loves tea, even loves Vegemite which is pretty much only bad food in Australia, helped me a countless times when I was having lousy days, went to Texas and I went to New York after the graduation. Now he is back in Australia having a happy life in there.

Maurice Victor is my bestest mate in Australia. I don't know how many times I was saved by his cheerfulness. Today he dropped a line via email and said "I'm getting married!" Wow, that's the greatest news, matey. Congratulations Mauricie!! Be well and be happy. You are a good man. You deserve and I want you to have the best and the happiest life.

Illustration: Southern Cross Cafe

6/18/2008

Sarina Suno Quartet @ Thailand Cafe

Sarina Suno
(Violin)
 今日も楽しいサリナちゃんとハラのギグでございます。今日はちょっと初めてのことが起こりました。演奏し始めた時は満席だったのですが、演奏を始めてから、あれよあれよと言う間にどんどん客が出て行き、1セット目が終わる頃には、ほぼ店内がすっからかんになってしまいました。ひぃぃぃぃ。これってウチらのせいじゃないよね?ね?
 こんな事はここで長いことやってますが、初めてのことです。うーむ、偶然でなければ、原因を究明せんとなぁ。

It's the fun gig with Sarina & Hara's band again at Thailand Cafe. Some misadventure had happened for the first time. It was a full-house when we started playing but after we started, the customers kept leaving and the house becomes almost empty when we finished the first set. Ooohhhhh, Noooooo!! That was not our fault, right? Right?

We have been playing in here for a while but it was the first time that this kind of thing had happened. If there is a reason for it, I want to find out.
Hara Garacci
(Guitar)

His birthday is tomorrow. Congratulations Brother!

 日本の梅雨ほどではないにせよ、最近はニューヨークやボストンは湿度が高いのですよ。我々の楽器はだいたい木製なので、湿度によって音質がすんごい左右されます。分かりやすいところでは、音量がガクンと下がります。高音域の抜けも悪くなるし、音程も聞き取りにくくなり、100万円の楽器の音は5万円の楽器の音になります。この季節はミュージシャンにとっては辛い時期です。私の友人は除湿器の真上にバイオリンを吊るして、この季節はしのいでいるそうです。オーストラリアもね、梅雨よりも長い雨期がありましてね、その時は3ヶ月ぐらいほとんど雨なんですよ。ちょうど冬の今ぐらいの季節です(南半球は季節が逆でございます)。この季節にちゃんと楽器の手入れをしないと、カビが生えて来ることもあるんですよ。

 それを思うと、梅雨の日本の友人よりも雨期のオーストラリアの友人よりも、一番ラクしてるのはニューヨークにいる私かもしれませんね。はっはっは。なんとなく気が楽になっちゃいました。みんな、どうしようもないだろうけど、せいぜい頑張ってね。かっかっか。

The humidity in New York and Boston is not as bad as Japan which is right in the raining season, but is quite high lately. The most of our musical instruments are made of wood and the humidity really affects the sound of them for the worse. The volume drops way down to begin with, treble tone is perished, the pitch becomes hard to hear and 10-thousand-dollar instruments sound like 500-bucks instruments. It's just a terrible season for musicians. My violinist friend is hanging his violin right on top of a dehumidifier 24/7. Now I remember that there was a raining season in Australia in Winter, which is right about now because the country is on South Hemisphere. Because of the fact we have so much rain for at least three months, sometimes you'll see mold on your instruments. That was a bloody disaster.

Come to think of it, I think I'm in a lot better situation than my friends in Japan or my mates in Australia. For some reason, I feel a lot better. Hey friends and mates in over there, do your best. I don't know what you can do though. Remember, while you guys are struggling, I'll be in New York and enjoying the nice weather. HA-HA-HA-HA.
Marko
Djordjevic

(Drums)

6/17/2008

Kakuni, the Okinawan boiled pork dish

 明け方頃、ニューヨークに帰ってきました。今回も疲れましたねい。まだまだ忙しいシーズンは始まったばかりです。押忍、これからも頑張ります。家に帰るとノリちゃんの方もツアーから帰って来てました。そうでした、彼に比べたら3泊4日程度のミニミニツアーなんて取るに足らない物でした。彼はこの夏はツアーで目白押しです。

I came back to New York in the gray dawn. Oh boy, I was wiped again. Well the busy season had just begun. I'll keep up with it. I saw my roommate Nori came back from his tour too. My four-day long mini tour is nothing compare to what he has. He will be on different tours on almost all the time in this Summer.

 今週のニューヨークは低気圧が東海岸に迫っているお陰で、涼しい気候になっています。でも、この低気圧が抜けたら、また灼熱地獄が待っているのでしょう。今のうちに夏バテ対策を講じて、ウマいもんを食っておくことにしました。という訳で、今日は実に3.5キロ分の豚の角煮を作ってしまいました。はっはっは。

Thanks to the low pressure system right by the east coast, New York is cool and in very nice temperature. Well, I guess the broiling hot season is coming up after this low pressure system is gone, so I thought it was a good idea to eat something good now before I loose appetite. I just cooked seven pounds of Kakuni, an Okinawan boiled pork dish.

 まだ完成ではなく、冷えるまで待って、脂肪分を取り除かなくてはいけないのですが、まあまあの出来です。
It has not finished just yet. I have to wait till it cools down and scoop off the fat. I think it looks good so far.

 美味かったっす。今週中に3.5キロ完食するっす。一応ダイエット中なんですけど、今週はいいでしょう。はっはっは。

That was delicious. I'll finish all seven pounds in this week. I'm on diet but let's forget about it just for this week. Ha-ha.

 夕方ごろにトモコさんが仕事から帰ってきました。なんか、この家に全員が揃っているのを見るのは久しぶりです。

Tomoko came back from the work in the evening. It's been a long since I saw all personel in this appartment.

6/16/2008

Coffee House @ Lynnfield High School

 ボストン近郊のリンフィールドという町に来ています。今日はここで高校生の発表会の伴奏でございます。みんなで仲良く楽しく発表会をやっている姿は大変ほほえましいです。それにみんな上手ですね。この発表会のために、だいぶ練習してきたのでしょう。芸は身を助くと言います。若い頃にたしなんだ芸術は、大人になる上で心を豊かにしてくれるものです。私も高校の時に友達と一緒に組んでいたバンドが原点になって、ミュージシャンの道を選びました。みんな、これからも音楽をずっと楽しんでね。

I came to Lynnfield, suburb of Boston. Today's gig was accompanying high school students' recital. It was really amusing to see everyone was doing their best to make the concert fun, and let's not forget to mention, they are good musicians! I think they practiced hard for today's recital. In Japan, there is a saying "any kind of skill in art will help your life." I believe that the art which you spent time while young will let your mind grow for better. I chose to be a musician just because I had so much fun with the garage band I had in a rural town in Australia when I was seventeen. Everyone, keep having fun with music!

Doug Hodgkins (Music Director & Piano)
Roger Hodgkins (Drums)
Doug, Roger and their father at the show. Doug and Roger are about same age as me and their father still come and check out his sons' performance. I am so jealous! This is one heartwarming picture.
Aftermath of the show

Indiana Jones: Kingdom of the Crystal Skull

 ギグの前に念願の『インディー・ジョーンズ/クリスタル・スカルの王国』を見に行ってきました。アメリカだと午後4時前に入ると、マチネー価格で安く見れます。普段は10ドル強ぐらいなのですが、7.75ドル(840円ぐらい)で見れました。

 いやー、面白かったですよ。前評判は『全部、予測できて新しいものがない』とか、賛否両論ありましたが、インディー・ジョーンズはこれでいいのですよ。いろいろとインディー特有の言い回しや行動パターンも楽しませて頂きました。007や寅さんやダイ・ハードやパイレーツ・オブ・カリビアンしかり、この予測できてしまう行動もファンとしては面白いのですよ。ボンドや寅さんやマクレーン刑事やジャック・スパローが次に何を言うか、どんなトラブルに巻き込まれるのかが分かってしまうのがいいのですよ。この映画では60歳ぐらいのインディーが良く表現されていました。

 一つ気になったことを書かせて下さい。音楽監督はいつものようにジョン・ウィリアムスだったのですが、楽曲(特にタイトル曲)のまとまりがなかったのが気になったのですが………。

I just watched "Indiana Jones: Kingdom of the Crystal Skull." I enjoyed a lot. There were quite mixed reviews everywhere and the negative comment I saw the most was "everything is too predictable." Well, for the long-time fans like myself, those predictabilities are the one of the most enjoyable part of the movie and also the reason why the fans love Indy Jones so much. It's same as 007, Die Hard, Pirates of Caribbean, etc. You can guess what's Bond or McClane or Jack Sparrow would say or what kind of trouble they got into, you know what they love and what they hate, what kind of luck they have, what kind of screwed-up thoughts they have, and so on. I think Indy in this movie is around 60 years old and he was portrayed very well. The movie was really entertaining.

I want to mention one thing though. The music director was John Williams as always, but I noticed that a lot of tunes in the movie, especially the title tune, were not tight enough. Is there a reason for it?

6/15/2008

Bad omen

 今日、日曜日は仕事もなくボストンでお休みなんですが、高速のサービスエリアでこのポスターに目が止まってしまいました。マクドナルドのハッピーミールの宣伝です。

I'm off today. I decide to spend a day in Boston area. Then I found this poster in a service area on the way. It's the ad for Happy Meal in McDonald's.
 うわおっ!おもいっきり合わせ箸やないかい!こんなものをウチのバアちゃんが見たら、大目玉を食らうところですよ。うーむ、合わせ箸は人のお骨を拾う時だけだからやってはいけないというのは、日本だけの話なのでしょうか?しかもご丁寧に『幸運は分け合いましょう』と標語がかかれてます。こんな最大級に縁起が悪い事をやっておいて、幸運もへったくれもないものだと思うのは日本人の私だけでしょうか。

Wow! You can not pick up food with two pairs of chopsticks! That's super bad omen in Japan. If my grandma sees this, you'll be yelled at for hours. The only time you do that is when you move the bones to the urn after cremation, hence it is a bad omen to do the same thing on food. The poster says "Share good fortune." Well, I don't know how much good fortune left after the kids did this inauspicious thing. Is Japanese the only people who thinks this way?

6/14/2008

Slava Tolstoy Quintet @ Dartmouth Skiway

 今日から三日間、またミニツアーです。朝11時にボーカルのハダーをマンハッタンで拾って、ニュー・ハンプシャー州のホワイト山脈にある冬場はスキーリゾートになるエリアに向かいました。500キロ弱も離れているので5時間半も運転して行きました。いつもなら、これだけ長い時間を運転するのはけっこう辛いのですが、ハダーがずっと話しかけてくれていたので、疲れもそんなに感じずに到着することができました。コミュニケーション能力がかなり人より劣っている私には5時間半も次々と話題をふっていける彼女の話術が、羨ましくてなりません。

I picked up Hadar the vocalist in Manhattan and headed for White Mountains in New Hampshire. That area becomes a huge ski resort in Winter time.

I drove 300 miles, five and a half hours from New York City. I usually drive alone and the longer the distance is, the more painful the trip becomes. Today, I had Hader on side and she kept bringing up interesting subjects to talk with for five and a half hours. I did not feel tired that much because we talked whole way through. I envy her for the communication skill that she has because I am suck at communicating with people and this is the skill which I am totally lacking.

スキー場らしく、スキーリフトがありました。
It sure was a ski resort. There was a ski lift.

 去年、ホワイト山脈の別の場所に仕事で行ったのですが、山頂に登るのにスキーリフトで上がるかSUVで急斜面の悪路を登るしかなかったのですが、私とスラーバはSUVで、ジョーはスキーリフトで山頂と往復しました。なんか遊園地のアトラクションに乗ってるみたいで、面白かったです。

Last year, we had a gig in the different place in White Mountains and there were only two ways to go up to the top of the mountain; either by a ski lift or by a SUV. Slava and I took SUV and Joe took ski lift. The slope was really steep and SUV was going through narrow path. It was awesome!

Slava Tolstoy Quintet
Sergei Ioannisyan (Drums), Slava Tolstoy (Guitar), Hadar Orshalimy (Vocal)
...and Joe Kessler (Violin & Mandolin)

 3時間ほどダンスミュージックを演奏し、皆様にも喜んでいただきました。私もロックのみのギグは久々だったので、面白かったです。

We played three hours of dance music and people loved our playing. I have not played the gig with only rock music for a while so I enjoyed a lot.

Instagram feed!

Instagram Map!