2/28/2009

Cody Geil Quartet @ Bowery Hotel

 コーディーとハラとローインとでイースト・ビレッジでのギグです。このギグは私にとって本当に困難を極めたギグでした。技術的なことだったのでここには書きませんが、いつもの10倍は神経を使い、ギグが終わった頃には私は疲れきっていました。コーディー、ローイン、ごめん。あまりにも疲れていて、君たちの写真を撮るのを忘れてしまったよ。

The gig in the East Village with Cody, Hara and Rohin. This gig unexpectedly became the toughest gig in years for me. I will not go details on what had happened but I was so exhausted after the gig. Things happen. That was just one of those days.
(Cody, Rohin, I'm sorry but I guess I was too worn out and forgot to take the photos of you guys)

2/27/2009

Rohin's family

 ローヒンの家族と一緒にサリナちゃんとハラとでお食事をしました。私たち3人は初めてローヒンの家族と会いました。皆でアメリアを抱っこさせてもらったのですが、もー、本当に可愛かったです。

Sarina, Hara and I hanged at a restaurant with Rohin's family whom we were going to meet for the first time. Each of us hold Ameria. Oh God, she was too adorable!!

2/26/2009

Cody Geil Quartet in Lenox Hill, New York

 コーディーとハラと共にマンハッタンのレノックス・ヒルというエリアでパーティーのギグでございます。パーティーは超満員でございました。演奏するスペースが本当に限られていたので、ドデカいアップライト・ベースではなく、エレキベースを持って来るべきでございました。

I had a party gig with Cody and Hara in the area called Lenox Hill in Manhattan. It was a full house and the playing space was so limited. I really should have brought an electric bass instead of the huge upright bass.

Cody Geil Quartet

2/25/2009

Sarina Suno Quartet @ Thailand Cafe

Sarina Suno (Violin)
Hara Garacci (Guitar)
Ippei Ichimaru (Bass)
Rohin Khemani (Drums)
 ボストンのショートツアーが終わった翌日、ニューヨークでサリナちゃんとハラとローインと共にギグでございます。腕のいいミュージシャン達とのいつもの楽しいギグでございました。

This is the day after the short tour to Boston had ended. I played with Sarina, Hara and Rohin at the Thai restaurant where we always play. It was a fun and challenging gig and also everyone in the band is a great and technically sophisticated musician. I was in tip-top condition. Marvelous.

2/24/2009

Berklee College of Music Award Ceremony @ Prudential Skywalk

 この日はインターナショナル・ストリング・トリオで久々に我が母校バークリー音楽院がらみの仕事でございました。ボストンで2番目に高いプルデンシャル・タワーのスカイウォークという大変に眺めがいい会場でのギグでございました。バークリーの先生や職員さんたちの勤続ウン年を表彰するという式典だったのですが、ここで驚きの新事実が発覚。この式典で私と同期でバークリーに入った女の子が勤続10年で表彰されてました。ええええ!?私が卒業してから早11年。という事は卒業した翌年にはもうバークリーで教えてたってことですかい?確かにこの子、昔から真面目だったからなぁ。私の場合、卒業した翌年なんか心が荒みきってて、音楽を本気でやめようと思って、柔術を始めた頃ですよ。いや〜な1年でした。長〜い1年でした。

 うわー、すごいなー。なんか、同期に入社したヤツが係長になって課長になっていくのを遠くで見ているヒラの窓際社員のような心境でございます。ああ、早く自分の好きな音楽だけを演奏して、世間並みの生活ができるぐらいにはならなくちゃなぁ。

The International String Trio played for the award ceremony for my alma mater, Berklee College of Music. The ceremony was held at the Skywalk in the second tallest building in Boston, Prudential Tower. The view was really nice from 50 stories up from the ground. This ceremony was for the instructors and other workers for the years of service. Actually I met one of my old classmates at Berklee and she was awarded for 10 years of service. T-t-ten years!? We both graduated from Berklee 11 years ago, that means, she was already teaching at Berklee in the year after our graduation. WHAAAAAAT!? Well, she was a hard worker when she was still a student. No wonder she was already qualified to teach a class at Berklee only one year after her graduation. In my case, the year after the graduation was hell. I was so fed up with music business and business music, then I seriously thought of quitting music. That was when I picked Brazillian Jiu-jitsu. Oh I don't want to remember!

Luckily Jiu-jitsu somehow saved a little musician in me and I am still in this business. My next goal is to make normal-level living by just playing what I like.


International String Trio
Ben Powell (Violin)
Slava Tolstoy (Guitar)
Ippei Ichimaru (Bass)

上の写真は普通すぎるので、何か面白いことをやれ、と言われました。
Somebody said that this photo was to normal so do something funny.

 んで、こんなことやってまいました!ああ、子供の頃、私はこういう大人だけにはなりたくなかったのに。

I am biting my bass! I hope this is funny enough for y'all. No wonder I couldn't get a teaching gig at Berklee.

2/23/2009

Trident Booksellers & Cafe

 トライデントという本屋兼喫茶店でございます。私にとっては大変懐かしい場所でございます。私がアメリカに来た95年当時はスターバックスもないどころか、喫茶店というもの自体が日本ほどはなかった時代でございました。ここは珍しい『喫茶店』であり、しかも本の虫の私としては、本屋と喫茶店が一体になってるということがすんごいオシャレな感じがしまして、一種のあこがれをもっておりました。私、学生時代はコーヒーを買う金もないぐらいクソ貧乏だったので、ここに来る事もほとんどなかったので、今は高嶺の花に手が届いたような思いをさせてくれる所であります。

 ここで健司さんと遅い晩飯を食べながら、音楽に夢中になっていた時代の話に花が咲き、ずーっとずーっとダベっておりました。

This is Trident, book store/Cafe. This combination is not unusual any more, but in those days in 1995 when I just came to America, I hardly ever saw cafes in Boston, much less to say nothing of a bookstore/cafe. For the bookworm like myself, this combination of a bookstore and a cafe was so stylish and hip. Well, I was flat broke when I was a college student and did not even have a money to get a cup of coffee so I actually had come here only a few times in the college years. It is 14 years later and I still long to visit this cafe.

I and my buddy, Kenji, had a late dinner in here and talked about the time when we were completely absorbed in music.

Boston Public Library

 この日はボストンで仕事がない日でございました。なんでしょう、自分の家では何十時間でもゴロゴロできるのに、人の家でゴロゴロしていると罪悪感を覚えます。なので、この日は1日中ボストン図書館に行ってました。

I was in boston but I did not have a gig on this particular day. At my apartment, I can do nothing and being a couch potato for tens of hours but I feel guilty by doing nothing at my friend's place, so I went to the Boston Public Library and spent most of the day in there.
 外国に住んでいますと、時々、日本の珍妙なものを目にします。この日も衝撃の本を発見してしまいました。この超巨大なボストン図書館には日本語の蔵書も外国語セクションの中に多少ございます。その一角の写真なのでございますが、真ん中の青い背表紙の本にご注目下さい。そこには『野口五郎写真集』と書かれています。私、思わず大爆笑してしまいました。ここが『笑ってはいけない温泉宿』とかだったら、ケツに吹き矢が10本ぐらい刺さっていたと思います。(ところで皆さん、最新作の『笑ってはいけない新聞社』見ましたか?私、笑い死ぬかと思いました)。この明らかに場違いな本は、おそらく30年ぐらい前にファンの女の子が日本からわざわざ持って来て、図書館に寄付したのでしょう。それからずっと地球の裏側のこのボストン公立図書館という大真面目な場所に30年間コレがあったのかと考えると、もういっぺん、のけぞって大爆笑でございます。

Living in a foreign country, I sometimes find out weird Japanese stuff. The blue book on the middle says "Goro Noguchi Photo Collection." He was a big idle figure in Japan in 30 years ago. This book was the weirdest thing I see on the other side of the globe. I burst out laughing at a quiet library. I couldn't help myself.

2/22/2009

Groton School Concert @ Ryle's

 夜は健司さんが教えている高校の演奏会を観に行きました。去年、一緒にレコーディングした万莉ちゃんもカッコいいソロを披露しておりました。

At night of the church gig, I went to see the student concert of the school where Kenji is teaching. Mari, whom I did a recording with last year, was also on the concert and was playing a beautiful solo.
 トランペットを吹く健司さん。木管楽器はいろいろとこなす健司さんですが、金管のトランペットを吹く姿を見るのは珍しいことです。と言うか、長〜い付き合いで初めて見ました。

Kenji plays lots of different kinds of woodwinds. Although I have known him since the stone age, that was very first time I saw him playing a brass like trumpet.

Kenji Kikuchi Quartet @ The United Parish of Upton

Kenji Kikuchi (Flute, Tenor Sax, Clarinet)
Ben Cook (Piano)
Ippei Ichimaru (Bass)
Miki Matsuki (Drums)
 この日はボストン近郊の教会で演奏したのですが、私、ちょっと綱渡りをしてしまいました。教会に朝の8時に集合だったので、前日のコーディーのギグが終わってからアワてて片付けて道へと踊り出て、バス停へと夜のチャイナタウンを走りました。そして、ギリギリでニューヨークからの最終のバスに乗り込むことに成功。深夜3時を過ぎてボストンに着き、誰もいないニューベリー・ストリート(ボストンのお洒落な場所で原宿のような所)を1時間ほど歩いて、健司さんの家に着きました。でかいベースを運んでいた上にアンプも背負っていたので、着いた時には汗だくでございました。健司さん、変な時間に起こしてしまって申し訳ありませんでした。

 演奏は健司さんと三季ちゃんとベンとのカルテットで楽しいギグでございました。やっぱり腕のいいミュージシャンたちと演奏するのは気持ちいいものでございます。

 演奏の後はみんなでパンケーキをご馳走になりました。大変に幸せな気分でございました。苦労してボストンまで行った甲斐がございました。ほっほっほ。

I walked a bit of a tightrope for this gig. I had a gig with Cody in New York on the night before and, as soon as the gig is over, I jumped out to the street and ran to the bus stop to catch the last bus bound for Boston. I almost missed it but I caught it. The bus arrived in Boston after 3am, then I walked through the Newbury Street, which is the most happening street in Boston if it was a daytime. One hour later, I finally reached Kenji's hang. Hey Kenji, sorry for waking you up in such a strange time.

The gig was so much fun playing the quartet with Kenji, Miki and Ben. I always feel great after playing with good musicians.

We all ate lots of pancakes at the church after the gig. I was so happy. All the work to come to Boston from New York was all paid off. Ha-ha.

2/21/2009

Cody Geil Quartet in TriBeCa, New York

Cody Geil (Vocal, Violin)
Hara Garacci (Guitar)
Ippei Ichimaru (Bass)
Marko Djordjevic (Drums)
 コーディーとトライベッカというチャイナタウンの南の地区でパーティーのギグでございます。さるペントハウスでのパーティーだったのですが、2階ブチ抜きのちょ〜豪華な部屋でございました。

I had a party gig with Cody at a penthouse in TriBeCa which is the area South of the Chinatown. The place was breathtakingly gorgeous two-story penthouse.

2/18/2009

Sarina Suno Quartet @ Thailand Cafe

Sarina Suno (Violin)
Hara Garacci (Guitar)
Ippei Ichimaru (Bass)
Marko Djordjevic (Drums)
 実はサリナちゃんに大事件が起こってしまいました。このギグから二日前にクラブで演奏した帰りに階段を踏み外して十段ほど転げ落ちたそうです。その時に顎から落ちて、五針を縫う大怪我をしてしまいました。顔から落ちたというのも理由があるらしく、どうやらバイオリニストとしての本能が手と背中に背負ったバイオリンを守ろうとして顔からダイブしたそうです。こんな美しい女性が、とっさに顔なんかを守る前に手を守るという思考を持つように至った人生を考えると凄まじいものがございますが、長年の友人からしてみたら、こんな危なっかしいことはありません。しかも顎なんて絶対に守らなくてはいけない人間の急所です。打撃系の格闘家の第一目標は顎の先とコメカミです。そこを打つと脳が揺れて相手を簡単にノックアウトできます。その2ヶ所は、すなわち、人間の体の中で一番脳にダメージを与えやすい箇所なのです。

 サリナちゃん、君の根性は周りの万人が認めるところだし、同じプロ・ミュージシャンとして気持ちは分からんでもないけど、今度はぜっっっっったいに手をついて頭部を守らなきゃ、あかんよ。階段を十段も落ちて顎を打って、脳挫傷とか起こさなくて本当に良かったよ。

 そして、完全回復して本当に本当に良かった。

 この日のギグも根性でバイオリンを弾いていたサリナちゃんではありましたが、体の心配があるので、途中からトリオになりました。

サリナちゃんのブログ:Ouch!

The super big accident happened to Sarina. On the way out after she played at a club, she lost her footing on the stairs and fell 10 steps. She fell from her chin and it took five stitches at an ER to close up her wound. She said, when she fell, she instinctively protected her hands and her violin on her back. That was why she fell from her chin and her hands were saved. Oh well, chin and temple are the vital spots for human beings and also the first target for striking martial artists like boxers. If you strike a clean hit on those spots, you can KO the opponent quite easily, in other words, those spots are the easiest parts to damage brains.

Hey Sarina, we all know that you are not only a beautiful lady but also the die-hard professional musician, and believe me, I do understand as a fellow musician why you protected your hand, literally, for life, but I have to say as a long-time friend. You absolutely MUST put your hands on the ground and protect your head next time. You were lucky that you did not have a cerebral contusion or something when you dived from 10 steps on staircase and landed on your chin.

It was great for me to know that you were fully recovered from that.

She was playing the first half of the gig but because of her condition, we played as a trio for the second half.

Illustration: ウタノツバサ

Instagram feed!

Instagram Map!